Đèn có hoa nhà có phúc

Direct English translation

When the lamp has a flower, the house has blessings.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian xem hiện tượng đèn cháy kết hoa điềm lành, báo hiệu nhà ấy sắp gặp phúc lành, may mắn. Thường dùng trong sinh hoạt gia đình, cúng lễ hoặc ngày tết như một lời chúc tốt đẹp, với sắc thái nhấn vào phúc hơn lộc.
English explanation
This folk saying treats a lamp wick blooming into a flower-like shape as a good omen, suggesting that the household will receive blessings and good fortune. It is commonly used in family settings, during worship, or at the New Year as an auspicious expression, with an emphasis on blessing rather than material prosperity.